Via Bramante, 13, 00153 Roma RM +39 06 574 7444 info@intermediate.it
Blog Intermediate
  • Home
  • Chi siamo
  • Servizi
  • Blog
  • Lavora con noi
  • Home
  • Traduzioni
  • Page 2
Intermediate World, Traduzioni- Leggi l'articolo

Il lavoro di traduttore letterario

Il grande e complesso mondo delle traduzioni è fatto di infinite sfaccettature, tante quante sono le diversità delle lingue e culture straniere. Di recente abbiamo dato, in questo blog, definizioni…

4 giugno 2018 Web Team @anedatraduttore letterario, traduzioni editoria
Intermediate World, Traduzioni- Leggi l'articolo

The Importance of Translation Services When You Are Traveling

The number of travellers is on the increase on a daily basis, and this can be traced to the general improvement of the global economy. While some of these travellers…

30 maggio 201830 maggio 2018 Web Team @anedatranslation services, traveling
Traduzioni, Utility- Leggi l'articolo

Cerchi lavoro all’estero? Come scrivere il Curriculum in un’altra lingua

Negli ultimi anni sono stati moltissimi i giovani che hanno deciso di cercare impiego in altri paesi del mondo, per la carenza di posti di lavoro in Italia o per…

17 maggio 201817 maggio 2018 Web Team @anedacandidatura in lingua straniera, curriculum vitae, lavorare con le lingue, lavoro all’estero
Intermediate World, Interpretariato, Traduzioni- Leggi l'articolo

Tradurre secondo tipologie e contesti differenti

Non basta un buon vocabolario per fare una traduzione, bisogna invece essere dei professionisti! Come probabilmente saprete, esistono due grandi tipologie di traduzione, scritta ed orale, che a loro volta…

11 maggio 201811 maggio 2018 Web Team @anedacompetenze linguistiche, human brain, professione traduttore, translations
Aggiornamenti, Editing, Technology, Traduzioni, Utility- Leggi l'articolo

L’inglese ai tempi dei Social

I Social Network, da piattaforme sociali per cui sono nati, sono diventati un canale indispensabile di acquisizione contatti, sia per quanto riguarda la propria sfera personale (in cui l’obiettivo principale…

26 aprile 20182 maggio 2018 Web Team @anedacomunicazione, emoticons, influencer, mutamento linguistico, neologismi, slang, social, texting
Editing, Traduzioni, Utility- Leggi l'articolo

GOOGLE TRADUTTORE O …TRADUTTORE UMANO?

Chi di voi, una volta o più nella vita, nel proprio quotidiano, per semplificarsi i compiti delle versioni, o semplicemente per sapere il significato o il senso del testo di…

17 aprile 20182 agosto 2018 Web Team @anedainternet, translations

Navigazione articoli

Precedenti 1 2

Articoli recenti

  • Tradurre per il cinema e la televisione
  • La vostra agenzia di interpretariato a 360°
  • Titolo di un libro: come tradurlo?
  • Anche nelle traduzioni esiste un Responsabile di Progetto!
  • Pausa Estiva …

Certifications

hploghi-accredia

hploghi-uniter

Members

hploghi-elia

hploghi-comtec

unilingue

hploghi-confindustria

INTERMEDIATE srl

  • Numero Verde: 800 695 033
  • TEL.: +39 06 574 7444
  • TEL.: +39 06 573 00683
  • FAX: +39 06 573 00683

PRIVACY POLICY & COOKIE (GDPR)

Articoli recenti

  • Tradurre per il cinema e la televisione
  • La vostra agenzia di interpretariato a 360°
  • Titolo di un libro: come tradurlo?
  • Anche nelle traduzioni esiste un Responsabile di Progetto!
  • Pausa Estiva …

Seguici su Facebook

Copyright © 2018 Intermediate Srl | P.I. 09229211009
Powered by Aneda Consulting
Abbiamo cambiato la nostra policy su cookie e privacy. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. DettagliHo capitoNego il consenso